Алекс (hoholusa) wrote,
Алекс
hoholusa

Categories:

Многотем...

1. Потрясающий комментарий пришёл в одно украинское издание по поводу ПРО:
В Польше праздник: 10 ракет им обещали американцы, а одну - русские.
Навёл v0vam

2. Читал пародию на Ведьмака (кто не знает, кто это - тот редиска). Старался сильно не хохотать (на работе всё-таки), но одна фраза порвала в лоскуты:
Железный Волк Фаоильтиарна, член Партии Скоя'таэлей с 1905 года.
Любителям этого дела советую тыкать сюда.

3. Сегодня в ресторане видел мужика нашей, русско-еврейской национальности. Находясь в хорошем подпитии, он громко обращался к своим англоязычным друзьям:
- What are you doing there ? Выход, блин, тут, внизу... Come here !

4. У Гарри Тартлдава в романе "Ночь оборотней" один лорд совершенно шикарно выругался (дальше цитата):
"- Гниль, труха, пидоры, жрущие падаль..."
Интересно, там в оригинале было это слово или это финт переводчика ? Как-то оно несколько не вписывается в фэнтезийный антураж... Может, это опечатка и там было какое-то другое слово ? Романчик, кстати, так себе - не блещет.

5. В США изобрели самый дорогой золотой парашют. Он стоит 700 миллиардов. Причём, как обычно, воспользуются им именно пилоты самолёта, которые вели его гибельным курсом. А пассажиры будут испуганно бегать по салону, пока эта фигня не ткнётся носом в землю. Впрочем, возможно им включат какую-нибудь войну для развлечения. Например, с Ираном.
Tags: Дыбр, Книголожецкое, Тезисы, Трудности перевода, Фразы, Хаханьки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments